Spikespine vs. Bukkk

Hier findet Ihr Infos zu aktuellen und vergangenen Community-Contests jeglicher Art.

Wer gewinnt?

Umfrage endete am 12. Mai 2008, 14:58

Spikespine
50
46%
bukkk
59
54%
 
Abstimmungen insgesamt: 109

Benutzeravatar
AnonymerUser
Senior Member
Beiträge: 283
Registriert: 20. Jun 2006, 21:11
Kontaktdaten:

Beitrag von AnonymerUser » 9. Mai 2008, 21:56

skessa: das mit dem Wortwitz auf Deutsch wär mir garnicht aufgefallen, da geb ich dir auch recht. aber bei den "holprigen Stellen" muss ich dir in beiden Fällen widersprechen. "Knowest thou" wär Shakespeare englisch, das fänd ich übertrieben, und das "that" wegzulassen würde ganz furchtbar klingen. Wie ich schon sagte war bukkkks Englisch für mich persönlich ein Pluspunkt!

Benutzeravatar
bukKkk
Senior Member
Beiträge: 477
Registriert: 29. Mär 2007, 22:10
Kontaktdaten:

Beitrag von bukKkk » 9. Mai 2008, 22:04

hmm. Das mit dem "that" is n interessanter punkt. Und sanctity könnte man noch in "is dir nichts heilig" umklatschen, aber dann verliert es irgendwie den fantasy-flair. Ich hättte btw eher probleme gehabt sowas wie "realm" zu übersetzen.
Dem Vampyrlord wollte ich tatsächlich erst text in die von dir angesprochene richtung geben. Auch der Hai klang erst ne ganze ecke sprachbehinderter - dann hab ich mich aber entschieden alles ein wenig abzuschwächen. Ich sitzte wirklich immer etwas am dialog und tippe den nicht nur so runter, weswegen mich dein erster post erstmal stark die augenbraue hochziehen lassen hat. Aber ich freue mich natürlich über das detaillierte feedback, jetzt, wo es da ist.
Das mit dem wortwitz fände ich jetzt übrigens auch nicht lustiger oder besser, aber das is ja eher subjektiv. :)

Jetzt google ich mal nach "crocs" ^^
I'm in your signature watching you spam!1

skessa
Newbie
Beiträge: 16
Registriert: 25. Apr 2008, 20:37

Beitrag von skessa » 9. Mai 2008, 23:02

da findet man nur Schuhe... ich zumindest. Ich meinte die hier:
http://www.comics.com/comics/pearls/arc ... 80508.html
Wobei das in dem Fall grad nix sagt. (Und ich hoffe Du empfindest das jetzt nicht irgendwie als Beleidigung für Deinen Hai - er ist sicher viel schlauer als die Viecher! War nur eine spontane Assoziation)

Und, ja, ob Wortwitze lustig sind ist immer sehr subjektiv - genauso wie was man als gut klingend oder passend empfindet. Ich denke einfach nur, dass man das in der Sprache, die man jeden Tag spricht, eigentlich (noch) besser hinkriegen kann als in einer die man als Fremdsprache gelernt hat.

Benutzeravatar
bukKkk
Senior Member
Beiträge: 477
Registriert: 29. Mär 2007, 22:10
Kontaktdaten:

Beitrag von bukKkk » 10. Mai 2008, 01:36

Klingt so ganz vernünftig. Aber wenn es mal genauer betrachtet...

Ich lese zum beispiel gerne fantasy-bücher. Wenn ich in einen buchladen gehe, und in die fantasy abteilung schaue, sind 90% der bücher dort übersetzungen, die meisten aus dem englischen. Klingt eigentlich nicht schlimm, ist es aber. Nehmen wir dafür mal 2 gute beispiele für buchreihen die ich mag: Wheel of Time und Song of Ice and Fire. Das sind Top bücher. Die wurden auch ins deutsche übersetzt, und im schnitt hat ein original buch 5-10 bücher im deutschen zur folge gehabt. Es klingt krass, ist aber wirklich so. Das liegt daran, dass es einfach nicht gut zu übersetzen ist. Worte wie "Realm" oder verben wie "channeling" haben kein vernünftiges deutsches equivalent. Die folge ist also, dass ich die englischen bücher lese.
Wenn ich jetzt toll inspiriert bin und fantasy kram mache, stehe ich natürlich vor dem selben problem, wie die übersetzer der bücher. Sie "channelt"... äääh... äääh... was zum geier... na sie zaubert halt, also nich so zauberspruch mässig sondern wie wenn man dauerhaft draufdrücken muss und das is hal so... ach vergiss es.

Dann schaue ich auf die zweitgrößte quelle meines allgemeinen entertainments: Filme. Filme kommen zum großteil aus hollywood, zumindest die recht schlichte unterhaltung die ich so mag (französische kunstfilme oder animierte politische kritiken sind so absolut nich mein fall). Die kommen auch nach Deutschland ins Kino, und zwar unter anderem auf deutsch. Nur leider oft SEHR schlecht übersetzt und sogar den gesamten sinn verfälschend. Das ist ein punkt über den ich mich btw seeeehr oft streiten muss. Leute, die filme selten im original sehen sagen ich wäre paranoid und stur und doof und das is alles garnich so. Leute, die oft das original sehen, zumindest auch, geben mir in der regel recht. Das ist so mein erfahrungswert. Man kann es sehen wie man will, zumindest führt es bei mir dazu, dass hollywood filme im ov schaue. Und selbst wenn die übersetzung nicht zu einem qualitätsverlust führen würde, hab ich dann doch lieber die dialoge die sich die macher erdacht haben, und nicht die interprätation eines entfernt zusammenhängenden snychronstudios. Am ende mehr oder weniger das selbe prinzip wie oben.

Videospiele! Blizzard entertainment ist eine der erfolgreichsten spieleschmieden und ihre games gehören zu den atmosphärischsten, bestaussehensten (auch wieder ein streitpunkt für einige ^^) und naja, sie taugen halt sehr. Aber fast jedes blizzard spiel hat in der deutschen übersetzung schmerzpotential. Hellgate: London war auch sehr schlimm. Hier ist es übrigens zum großteil ein nebeneffekt schlechter übersetzung als mangel an scifi und fantasy terminologie, auch wenn die nicht zu verachten ist.

Der Prozentanteil der Deutschen webcomics, die ich mag, ist auch nicht so hoch. Und wieder fließt täglich internationalitätsfreundliches entertainment in mein leben.

So kommt man nach und nach an den punkt, wo einem auf deutsch mehr oder weniger garnichts mehr einfällt. Namen, Slogans, Dialoge - alles ist geübt und kommt, tausende von künstlerischen meisterstücken sorgen für mehr als genug inspiration - aber auf detusch kommt dann eben einfach wenig bis nichts. Sie "Kanalsisiert" halt trozdem, und das macht die feuersäule nicht gefährlicher. Ich sage nicht, dass man es auf deutsch nicht machen kann, aber mir fehlt da einfach völlig und absolut jegliche referenz.
I'm in your signature watching you spam!1

skessa
Newbie
Beiträge: 16
Registriert: 25. Apr 2008, 20:37

Beitrag von skessa » 10. Mai 2008, 17:05

@ bukKkk: ich kann Dir nur noch zustimmen. Ich teile Deine Abneigung gegen Übersetzungen, und ich kenne auch nur wenige wirklich gute deutschsprachige Autoren, die nicht mindestens 100 Jahre tot sind - und die meisten davon werden als Kinder-oder Jugendbuchautoren bezeichnet.
Die wenigen Filme die mir beweisen, dass auch deutsche Filme spannend und gut gemacht sein können sind thematisch sicher nicht jedermanns Sache. Ich kenn sogar das Problem mit der "Zweisprachigkeit im Kopf", ich hab nur erst durch Deinen letzten post kapiert dass der Effekt wohl der selbe ist wie wenn ich im Gespräch mit deutschen Kollegen auf norwegische Fachbegriffe ausweichen muss, weil die deutschen keinem mehr einfallen wollen.

Trotzdem fänd ichs halt schade wenn die Weltherrschaft von Octo an Sprachproblemen (des Publikums) scheitert...

sinner
Member
Beiträge: 115
Registriert: 22. Feb 2008, 15:46
Wohnort: Herrenberg u. Berlin-Kreuzberg
Kontaktdaten:

Beitrag von sinner » 12. Mai 2008, 12:06

soviel ich weiss ist der Germanische Wortschatz mit einer der größten o_O allein schon wenn man die ganzen sprachverwandten miteinbezieht o.o und English hat soviel ich weiss nicht so ein großen o.o English kommt ja auch aus dem Angelsächsischen... also nur eine Abspaltung von der Deutschen sprache ?

Stell ich mir wie ein Baum vor... giebts eine abzweigung dann ist der dünner als der stamm >.< :P

(diese aussage bassiert auf keiner Wissenschaftlichen grundlage ^^ mehr auf erfahrung gedächniss und berichten die ich mal gesehen hab)

Ich kann trozdem verstehen das man vieles lieber auf English oder vieles lieber in einer anderen Sprache schreibt keine frage o.O und ich denke schon das sollte dem künstler überlassen werden (in dem falle bukkkk) aber wenns manche halt nicht verstehen dann verstehens halt manche nicht o.o das risiko muss man wohl eingehen

Ich persönlich habs nicht so mit Sprachen... ich behersche schriftlich nichteinmal das Deutsche wirklich ^^

Benutzeravatar
Artdek
Artguy
Beiträge: 2053
Registriert: 3. Jun 2006, 18:32
Kontaktdaten:

Beitrag von Artdek » 12. Mai 2008, 19:12

bukkk gewinnt mit 59 zu 50 Stimmen.

bukkk ist nun in Besitz des Campinglagers, des Sumpfes und der tiefen See!
"Hundert Schafe, von einem Löwen geführt, sind gefährlicher als hundert Löwen, geführt von einem Schaf."

sinner
Member
Beiträge: 115
Registriert: 22. Feb 2008, 15:46
Wohnort: Herrenberg u. Berlin-Kreuzberg
Kontaktdaten:

Beitrag von sinner » 13. Mai 2008, 18:13

jo klar wie ich schon schrieb versteh ich dass ^^ und find ich auch voll in ordnung =)

Antworten

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder